语料库-国产精选一区-提供经典范文,国产精选视频,文案句子,国产精选第一页,常用文书,您的写作得力助手

在國外要慎用的8個英語單詞

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

在國外要慎用的8個英語單詞

  Eight English words you shouldnt use abroad

  You may think its easy to communicate when youre visiting another English-speaking country, but think again! Certain words mean something entirely different on the other side of the world. Read on to see which eight words could cause you embarrassment across the pond or down under.

  也許你以為置身另一個講英語的國家交流起來會很容易,不過別想得太簡單了!有些詞在美國是這個意思,但是在地球的另外半邊卻完全是另外一個意思。看看哪8個單詞會令你在世界另一端感到尷尬吧。

  1. Pants 長褲還是內(nèi)褲?

  Be careful who you tell in the U.K. that you have to go pants shoppingacross the pond, pants means underwear. When youre talking about jeans and khakis, you should call them trousers.

  Avoid Using In: The U.K., Ireland

  在英國你如果和人家說你要去買pants(美國英語:長褲),那意思是你要買內(nèi)褲。如果你要買的是牛仔褲或卡其褲這種褲子,你應(yīng)該用trousers這個詞。

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭

  2. Fanny 屁股還是私處?

  Own a fanny pack? In most other English-speaking countries, theyre called bum bags because fanny is slang for a part of the female anatomy (and no, were not talking about the rear end). So dont tell someone to stop being lazy and get off their fanny, either!

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa

  你有腰包嗎?在大多數(shù)講英語的國家,人們把腰包稱作bum bags,因為fanny是對女性私處的俚語說法(沒錯,我們說的不是屁股)。所以千萬不要對別人說:別懶了,抬起fanny(屁股)干活吧!

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭,南非

  3. Pissed 生氣還是喝醉?

  In America, we may get pissed off when were angry, but the Brits and Irish who are pissed are extremely intoxicated. Taking the piss, however, means to make fun of, not to get drunk.

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand

  在美國,我們生氣時會說get pissed off,但是英國人和愛爾蘭人如果說pissed,意思是爛醉如泥。不過taking the piss意思是取笑,而不是喝醉。

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭

  4. Bangs 劉海還是劉海?

  Prepare for weird looks if youre bragging about your new bangs in England. A forehead-covering haircut over there is referred to as a fringe instead. Overseas, bangs is more commonly used as the somewhat vulgar slang that it is interchangeable with in America.

  Avoid Using In: Anywhere outside of North America

  如果你在英國吹噓自己的新bangs(劉海),少不了有人會向你投去怪怪的眼神。在那里劉海被叫做fringe而不是bangs。在美國以外的地方,bangs是一種粗俗的俚語說法。

  避免使用的國家:北美以外的任何國家

  5. Knob 門把手還是生殖器?

  Americans hear the word knob and think doorknob or lever. It has a much dirtier meaning in other countries, like Australia and the U.K., where its an insult or slang for a part of the male anatomy. Now youll know to be offended if someone calls you a knob head.

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa

  美國人聽到knob這個詞想到的是門把手。但是在澳大利亞和英國等其他國家,knob的意思要黃得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。現(xiàn)在你知道別人叫你knob head你應(yīng)該是什么反應(yīng)了吧。

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭,南非

  6. Root 根還是性?

  Americans may root around looking for a lost object, but Australians and New Zealanders use the term to refer to having sex.

  Avoid Using In: Australia, New Zealand

  美國人也許用root around來指尋找失物,但澳大利亞人和新西蘭人用它指代做愛。

  避免使用的國家:澳大利亞,新西蘭

  7. Pull 拉還是泡妞成功?

  If someone pulled last night in the U.K., theyre probably not talking about pulling a muscle or drawing something apart. Its commonly used as slang for successfully picking up someone while out on the town. Likewise, going on the pull means that someone is going out with the express goal of getting some action.

  Avoid Using In: The U.K., Ireland

  如果在英國某人昨晚pulled,他們很可能不是在說拉伸肌肉或是別的什么東西。這通常指的是去市中心玩時成功釣到某人。同樣,going on the pull意思是某人為了獵艷而出動。

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭

  8. Bugger 昵稱還是罵人的話?

  If you affectionately call your child or pet little bugger, you might want to reconsider doing so in pretty much any other English-speaking country. In most other places, from Canada to Australia, it is commonly used as an expletive similar to the f-word.

  Avoid Using In: Most places outside of America

  如果你親切地叫你的孩子或?qū)櫸飈ittle bugger(小家伙),到其他講英語的國家可千萬別這么說。在大多數(shù)其他國家,從加拿大到澳大利亞,bugger都是罵人的話,相當(dāng)于fuck。

  避免使用的國家:美國以外的其他國家

  

  Eight English words you shouldnt use abroad

  You may think its easy to communicate when youre visiting another English-speaking country, but think again! Certain words mean something entirely different on the other side of the world. Read on to see which eight words could cause you embarrassment across the pond or down under.

  也許你以為置身另一個講英語的國家交流起來會很容易,不過別想得太簡單了!有些詞在美國是這個意思,但是在地球的另外半邊卻完全是另外一個意思。看看哪8個單詞會令你在世界另一端感到尷尬吧。

  1. Pants 長褲還是內(nèi)褲?

  Be careful who you tell in the U.K. that you have to go pants shoppingacross the pond, pants means underwear. When youre talking about jeans and khakis, you should call them trousers.

  Avoid Using In: The U.K., Ireland

  在英國你如果和人家說你要去買pants(美國英語:長褲),那意思是你要買內(nèi)褲。如果你要買的是牛仔褲或卡其褲這種褲子,你應(yīng)該用trousers這個詞。

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭

  2. Fanny 屁股還是私處?

  Own a fanny pack? In most other English-speaking countries, theyre called bum bags because fanny is slang for a part of the female anatomy (and no, were not talking about the rear end). So dont tell someone to stop being lazy and get off their fanny, either!

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa

  你有腰包嗎?在大多數(shù)講英語的國家,人們把腰包稱作bum bags,因為fanny是對女性私處的俚語說法(沒錯,我們說的不是屁股)。所以千萬不要對別人說:別懶了,抬起fanny(屁股)干活吧!

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭,南非

  3. Pissed 生氣還是喝醉?

  In America, we may get pissed off when were angry, but the Brits and Irish who are pissed are extremely intoxicated. Taking the piss, however, means to make fun of, not to get drunk.

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand

  在美國,我們生氣時會說get pissed off,但是英國人和愛爾蘭人如果說pissed,意思是爛醉如泥。不過taking the piss意思是取笑,而不是喝醉。

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭

  4. Bangs 劉海還是劉海?

  Prepare for weird looks if youre bragging about your new bangs in England. A forehead-covering haircut over there is referred to as a fringe instead. Overseas, bangs is more commonly used as the somewhat vulgar slang that it is interchangeable with in America.

  Avoid Using In: Anywhere outside of North America

  如果你在英國吹噓自己的新bangs(劉海),少不了有人會向你投去怪怪的眼神。在那里劉海被叫做fringe而不是bangs。在美國以外的地方,bangs是一種粗俗的俚語說法。

  避免使用的國家:北美以外的任何國家

  5. Knob 門把手還是生殖器?

  Americans hear the word knob and think doorknob or lever. It has a much dirtier meaning in other countries, like Australia and the U.K., where its an insult or slang for a part of the male anatomy. Now youll know to be offended if someone calls you a knob head.

  Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa

  美國人聽到knob這個詞想到的是門把手。但是在澳大利亞和英國等其他國家,knob的意思要黃得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。現(xiàn)在你知道別人叫你knob head你應(yīng)該是什么反應(yīng)了吧。

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,新西蘭,南非

  6. Root 根還是性?

  Americans may root around looking for a lost object, but Australians and New Zealanders use the term to refer to having sex.

  Avoid Using In: Australia, New Zealand

  美國人也許用root around來指尋找失物,但澳大利亞人和新西蘭人用它指代做愛。

  避免使用的國家:澳大利亞,新西蘭

  7. Pull 拉還是泡妞成功?

  If someone pulled last night in the U.K., theyre probably not talking about pulling a muscle or drawing something apart. Its commonly used as slang for successfully picking up someone while out on the town. Likewise, going on the pull means that someone is going out with the express goal of getting some action.

  Avoid Using In: The U.K., Ireland

  如果在英國某人昨晚pulled,他們很可能不是在說拉伸肌肉或是別的什么東西。這通常指的是去市中心玩時成功釣到某人。同樣,going on the pull意思是某人為了獵艷而出動。

  避免使用的國家:英國,愛爾蘭

  8. Bugger 昵稱還是罵人的話?

  If you affectionately call your child or pet little bugger, you might want to reconsider doing so in pretty much any other English-speaking country. In most other places, from Canada to Australia, it is commonly used as an expletive similar to the f-word.

  Avoid Using In: Most places outside of America

  如果你親切地叫你的孩子或?qū)櫸飈ittle bugger(小家伙),到其他講英語的國家可千萬別這么說。在大多數(shù)其他國家,從加拿大到澳大利亞,bugger都是罵人的話,相當(dāng)于fuck。

  避免使用的國家:美國以外的其他國家

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 科箭WMS仓库管理软件-TMS物流管理系统-科箭SaaS云服务 | 一体化污水处理设备_生活污水处理设备_全自动加药装置厂家-明基环保 | 扬尘在线监测系统_工地噪声扬尘检测仪_扬尘监测系统_贝塔射线扬尘监测设备「风途物联网科技」 | 首页_欧瑞传动官方网站--主营变频器、伺服系统、新能源、软起动器、PLC、HMI | 博莱特空压机|博莱特-阿特拉斯独资空压机品牌核心代理商 | 品牌策划-品牌设计-济南之式传媒广告有限公司官网-提供品牌整合丨影视创意丨公关活动丨数字营销丨自媒体运营丨数字营销 | 农产品溯源系统_农产品质量安全追溯系统_溯源系统 | 英思科GTD-3000EX(美国英思科气体检测仪MX4MX6)百科-北京嘉华众信科技有限公司 | 专业的压球机生产线及解决方案厂家-河南腾达机械厂 | 苏商学院官网 - 江苏地区唯一一家企业家自办的前瞻型、实操型商学院 | 早报网| 驾驶式洗地机/扫地机_全自动洗地机_工业洗地机_荣事达工厂官网 | 质检报告_CE认证_FCC认证_SRRC认证_PSE认证_第三方检测机构-深圳市环测威检测技术有限公司 | 润东方环保空调,冷风机,厂房车间降温设备-20年深圳环保空调生产厂家 | VI设计-LOGO设计公司-品牌设计公司-包装设计公司-导视设计-杭州易象设计 | nalgene洗瓶,nalgene量筒,nalgene窄口瓶,nalgene放水口大瓶,浙江省nalgene代理-杭州雷琪实验器材有限公司 | 多功能干燥机,过滤洗涤干燥三合一设备-无锡市张华医药设备有限公司 | 高扬程排污泵_隔膜泵_磁力泵_节能自吸离心水泵厂家-【上海博洋】 | 不锈钢拉手厂家|浴室门拉手厂家|江门市蓬江区金志翔五金制品有限公司 | 横河变送器-横河压力变送器-EJA变送器-EJA压力变送器-「泉蕴仪表」 | 挖掘机挖斗和铲斗生产厂家选择徐州崛起机械制造有限公司 | 色谱柱-淋洗液罐-巴罗克试剂槽-巴氏吸管-5ml样品瓶-SBS液氮冻存管-上海希言科学仪器有限公司 | 冰晶石|碱性嫩黄闪蒸干燥机-有机垃圾烘干设备-草酸钙盘式干燥机-常州市宝康干燥 | 膜结构车棚|上海膜结构车棚|上海车棚厂家|上海膜结构公司 | 长城人品牌官网| 一点车讯-汽车网站,每天一点最新车讯! | 短信通106短信接口验证码接口群发平台_国际短信接口验证码接口群发平台-速度网络有限公司 | 农业四情_农业气象站_田间小型气象站_智慧农业气象站-山东风途物联网 | 太阳能发电系统-太阳能逆变器,控制器-河北沐天太阳能科技首页 | 淘气堡_室内儿童乐园_户外无动力儿童游乐设备-高乐迪(北京) | 慢回弹测试仪-落球回弹测试仪-北京冠测精电仪器设备有限公司 | 接地电阻测试仪[厂家直销]_电缆故障测试仪[精准定位]_耐压测试仪-武汉南电至诚电力设备 | 升降机-高空作业车租赁-蜘蛛车-曲臂式伸缩臂剪叉式液压升降平台-脚手架-【普雷斯特公司厂家】 | 五轴加工中心_数控加工中心_铝型材加工中心-罗威斯 | 搅拌磨|搅拌球磨机|循环磨|循环球磨机-无锡市少宏粉体科技有限公司 | 玻璃钢罐_玻璃钢储罐_盐酸罐厂家-河北华盛节能设备有限公司 | 钢衬四氟管道_钢衬四氟直管_聚四氟乙烯衬里管件_聚四氟乙烯衬里管道-沧州汇霖管道科技有限公司 | 学习虾-免费的学习资料下载平台 雪花制冰机(实验室雪花制冰机)百科 | 云杂志网-学术期刊-首页| 电动高尔夫球车|电动观光车|电动巡逻车|电动越野车厂家-绿友机械集团股份有限公司 | 意大利Frascold/富士豪压缩机_富士豪半封闭压缩机_富士豪活塞压缩机_富士豪螺杆压缩机 |