语料库-国产精选一区-提供经典范文,国产精选视频,文案句子,国产精选第一页,常用文书,您的写作得力助手

中式英語PK標準英語

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

中式英語PK標準英語

  在各個英語學習論壇上,經常可以看到有關Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。不過有一篇關于Chinglish的長文卻是美國人寫的,很有意思。這篇長文的標題是Chinglish 2 English(從中式英語到標準英語),作者是浙江大學的美國外教Chuck Allanson,內容則是Chuck在中國五年任教期間所聽到、所看到的各種Chinglish說法。

  比如Chuck第一次來中國,下飛機后,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出于好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心里暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什么還要用那種生僻的說法呢?以后Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什么不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。

  于是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。

  ① 歡迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...

  ① 永遠記住你 ② remember you forever ③ always remember you(沒有人能活到forever)

  ① 祝你有個... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...

  ① 給你 ② give you ③ here you are

  ① 很喜歡... ② very like ... ③ like ... very much

  ① 黃頭發 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)

  ① 廁所 ② WC ③ mens room/womens room/restroom

  ① 真遺憾 ② its a pity ③ thats too bad/its a shame(its a pity說法太老)

  ① 褲子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans

  ① 修理 ② mend ③ fix/repair

  ① 入口 ② way in ③ entrance

  ① 出口 ② way out ③ exit(way out在口語中是crazy的意思)

  ① 勤奮 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious

  ① 應該 ② should ③ must/shall

  ① 火鍋 ② chafing dish ③ hot pot

  ① 大廈 ② mansion ③ center/plaza

  ① 馬馬虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

  ① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)

  ① 盡我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

  ① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用)

  ① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

  ① 欺騙 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

  ① 車門 ② the door of the car ③ the cars door

  ① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?

  ① 再見 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)

  ① 玩 ② play ③ go to/do(play在中國被濫用)

  ① 面條 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子氣)

  ① 據說 ② it is said ③ I heard/I read/I was told

  ① 等等 ② and so on ③ etc.

  ① 直到現在 ② till now ③ recently/lately/thus far

  ① 農民 ② peasant ③ farmer

  ① 宣傳 ② propaganda ③ information

  但是也有不同意見,下面是同樣母語為英語的一位澳大利亞人對這位美國外教的質疑:

  Sometimes people forget that English is used in many other parts of the world too, not only in the USA, where Chuck is from.

  Where I live, i.e. Sydney Australia, people call Chinese dumplings Chinese dumplings ravioli would be odd, actually.

  Most people say trousers, not just the Chinese do that.

  As for 廁所, you say the toilet or the bathroom Restroom sounds funny and old fashioned.

  面條 is precisely noodles Pasta refers to Italian food, not Chinese.

  Delicious and famous are perfectly ok; although knowing other synonyms would help.

  As for information, it doesnt mean 宣傳 at all.

  See what I mean? Chinglish is certainly not desirable; but Americanism is not the solution.

  The problem with Chucks article lies in his failure to differentiate errors that are often made by Chinese, e.g. welcome you to, and very like, from variations of English. In other words, he equates correct English words as wrong simply because they are not used where hes from.

  Thats what I call arrogance - thinking ones own dialect is the standard of the world.

  Its unhelpful for English learners because it causes much confusion.

  Its inexcusable for someone who is teaching English at university but is so lacking in knowledge about English as a global language.

  

  在各個英語學習論壇上,經常可以看到有關Chinglish(中式英語)的文章,但一般都是中國人寫的。不過有一篇關于Chinglish的長文卻是美國人寫的,很有意思。這篇長文的標題是Chinglish 2 English(從中式英語到標準英語),作者是浙江大學的美國外教Chuck Allanson,內容則是Chuck在中國五年任教期間所聽到、所看到的各種Chinglish說法。

  比如Chuck第一次來中國,下飛機后,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出于好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心里暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什么還要用那種生僻的說法呢?以后Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什么不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。

  于是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。

  ① 歡迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...

  ① 永遠記住你 ② remember you forever ③ always remember you(沒有人能活到forever)

  ① 祝你有個... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...

  ① 給你 ② give you ③ here you are

  ① 很喜歡... ② very like ... ③ like ... very much

  ① 黃頭發 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)

  ① 廁所 ② WC ③ mens room/womens room/restroom

  ① 真遺憾 ② its a pity ③ thats too bad/its a shame(its a pity說法太老)

  ① 褲子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans

  ① 修理 ② mend ③ fix/repair

  ① 入口 ② way in ③ entrance

  ① 出口 ② way out ③ exit(way out在口語中是crazy的意思)

  ① 勤奮 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious

  ① 應該 ② should ③ must/shall

  ① 火鍋 ② chafing dish ③ hot pot

  ① 大廈 ② mansion ③ center/plaza

  ① 馬馬虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)

  ① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用)

  ① 盡我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)

  ① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用)

  ① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining

  ① 欺騙 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off

  ① 車門 ② the door of the car ③ the cars door

  ① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?

  ① 再見 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)

  ① 玩 ② play ③ go to/do(play在中國被濫用)

  ① 面條 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子氣)

  ① 據說 ② it is said ③ I heard/I read/I was told

  ① 等等 ② and so on ③ etc.

  ① 直到現在 ② till now ③ recently/lately/thus far

  ① 農民 ② peasant ③ farmer

  ① 宣傳 ② propaganda ③ information

  但是也有不同意見,下面是同樣母語為英語的一位澳大利亞人對這位美國外教的質疑:

  Sometimes people forget that English is used in many other parts of the world too, not only in the USA, where Chuck is from.

  Where I live, i.e. Sydney Australia, people call Chinese dumplings Chinese dumplings ravioli would be odd, actually.

  Most people say trousers, not just the Chinese do that.

  As for 廁所, you say the toilet or the bathroom Restroom sounds funny and old fashioned.

  面條 is precisely noodles Pasta refers to Italian food, not Chinese.

  Delicious and famous are perfectly ok; although knowing other synonyms would help.

  As for information, it doesnt mean 宣傳 at all.

  See what I mean? Chinglish is certainly not desirable; but Americanism is not the solution.

  The problem with Chucks article lies in his failure to differentiate errors that are often made by Chinese, e.g. welcome you to, and very like, from variations of English. In other words, he equates correct English words as wrong simply because they are not used where hes from.

  Thats what I call arrogance - thinking ones own dialect is the standard of the world.

  Its unhelpful for English learners because it causes much confusion.

  Its inexcusable for someone who is teaching English at university but is so lacking in knowledge about English as a global language.

  

主站蜘蛛池模板: 河南膏药贴牌-膏药代加工-膏药oem厂家-洛阳今世康医药科技有限公司 | 激光内雕_led玻璃_发光玻璃_内雕玻璃_导光玻璃-石家庄明晨三维科技有限公司 激光内雕-内雕玻璃-发光玻璃 | 济南展厅设计施工_数字化展厅策划设计施工公司_山东锐尚文化传播有限公司 | 雨燕360体育免费直播_雨燕360免费NBA直播_NBA篮球高清直播无插件-雨燕360体育直播 | 【黄页88网】-B2B电子商务平台,b2b平台免费发布信息网 | SDG吸附剂,SDG酸气吸附剂,干式酸性气体吸收剂生产厂家,超过20年生产使用经验。 - 富莱尔环保设备公司(原名天津市武清县环保设备厂) | 胶水,胶粘剂,AB胶,环氧胶,UV胶水,高温胶,快干胶,密封胶,结构胶,电子胶,厌氧胶,高温胶水,电子胶水-东莞聚力-聚厉胶粘 | 桂林腻子粉_内墙外墙抗裂砂浆腻子粉推荐广西鑫达涂料厂家供应 | 北京四合院出租,北京四合院出售,北京平房买卖 - 顺益兴四合院 | 东莞画册设计_logo/vi设计_品牌包装设计 - 华略品牌设计公司 | IHDW_TOSOKU_NEMICON_EHDW系列电子手轮,HC1系列电子手轮-上海莆林电子设备有限公司 | 贝朗斯动力商城(BRCPOWER.COM) - 买叉车蓄电池上贝朗斯商城,价格更超值,品质有保障! | 金属波纹补偿器厂家_不锈钢膨胀节价格_非金属伸缩节定制-庆达补偿器 | 蒸汽吸附分析仪-进口水分活度仪|康宝百科| 双段式高压鼓风机-雕刻机用真空泵-绍兴天晨机械有限公司 | 电磁流量计_智能防腐防爆管道式计量表-金湖凯铭仪表有限公司 | 减速机电机一体机_带电机减速器一套_德国BOSERL电动机与减速箱生产厂家 | 信阳网站建设专家-信阳时代网联-【信阳网站建设百度推广优质服务提供商】信阳网站建设|信阳网络公司|信阳网络营销推广 | 山东太阳能路灯厂家-庭院灯生产厂家-济南晟启灯饰有限公司 | 塑料熔指仪-塑料熔融指数仪-熔体流动速率试验机-广东宏拓仪器科技有限公司 | 自动化生产线-自动化装配线-直流电机自动化生产线-东莞市慧百自动化有限公司 | LED灯杆屏_LED广告机_户外LED广告机_智慧灯杆_智慧路灯-太龙智显科技(深圳)有限公司 | 家乐事净水器官网-净水器厂家「官方」 | 电梯装饰-北京万达中意电梯装饰有限公司 | 冷热冲击试验箱_温度冲击试验箱价格_冷热冲击箱排名_林频厂家 | 小型高低温循环试验箱-可程式高低温湿热交变试验箱-东莞市拓德环境测试设备有限公司 | 苏州同创电子有限公司 - 四探针测试仪源头厂家 | 食品质构分析仪-氧化诱导分析仪-瞬态法导热系数仪|热冰百科 | 挤奶设备过滤纸,牛奶过滤纸,挤奶机过滤袋-济南蓝贝尔工贸有限公司 | 重庆磨床过滤机,重庆纸带过滤机,机床伸缩钣金,重庆机床钣金护罩-重庆达鸿兴精密机械制造有限公司 | 压缩空气冷冻式干燥机_吸附式干燥机_吸干机_沪盛冷干机 | 幂简集成 - 品种超全的API接口平台, 一站搜索、试用、集成国内外API接口 | 防水套管_柔性防水套管_刚性防水套管-巩义市润达管道设备制造有限公司 | 西子馋火锅鸡加盟-太原市龙城酉鼎餐饮管理有限公司 | 聚合氯化铝-碱式氯化铝-聚合硫酸铁-聚氯化铝铁生产厂家多少钱一吨-聚丙烯酰胺价格_河南浩博净水材料有限公司 | 高压直流电源_特种变压器_变压器铁芯-希恩变压器定制厂家 | 蜗轮丝杆升降机-螺旋升降机-丝杠升降机厂家-润驰传动 | 定量包装秤,吨袋包装称,伸缩溜管,全自动包装秤,码垛机器人,无锡市邦尧机械工程有限公司 | 嘉兴恒升声级计-湖南衡仪声级计-杭州爱华多功能声级计-上海邦沃仪器设备有限公司 | 代写标书-专业代做标书-商业计划书代写「深圳卓越创兴公司」 | 钢制暖气片散热器_天津钢制暖气片_卡麦罗散热器厂家 |