语料库-国产精选一区-提供经典范文,国产精选视频,文案句子,国产精选第一页,常用文书,您的写作得力助手

高中英語語法-英漢報刊翻譯常見錯誤1

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

高中英語語法-英漢報刊翻譯常見錯誤1

  英漢報刊翻譯常見錯誤1

   Chapter 1 習語翻譯中的常見錯誤

   關于英語習語的概念,《英語習語大詞典》在序言中說得很清楚:英語的idiom在漢語里相應的說法是成語或習語。成語/習語是在語義上和語法上受到限制的詞組和句子,它們作為一個單位來使用。從語義學上看,成語的意義不是其中單個詞的意思的總和;從語法上看,其中的詞不允許任意變換,例如,英語的 Its raining cats and dogs是傾盆大雨的意思,不是下貓和狗不允許變換成Its raining a cat and a dog,也不允許變換成Its raining dogs and cats;漢語里如七嘴八舌表示人多言雜,不是七張嘴八個舌頭,不允許說成七舌八嘴。所以有人把它叫做現成的話語,另外還有一種說法是慣用組合。

   從本章的例子可以看出,英文習語的翻譯最常見的錯誤就在于望文生義。比如score這個詞,它有二十的意思,以為變成復數scores of 就是幾十,殊不知詞典上的釋義是許多,大量。可見,望文生義想當然在英語習語翻譯中是容易出錯的。還有,英文的動詞短語用的很廣,可對我們中國人來說很頭疼,一不小心就會鬧笑話。光從字面上理解往往就會弄錯。動詞短語to tell sb. Off就是個明顯的例子,光從字面上看,似乎是叫某人走開,可一查詞典根本就沒有這個意思。

   請大家仔細研究下面的第一個例子:

   例1、in to the bargain是討價還價嗎?

   Georgia was waking up to a new president Monday but in to the bargain it was also getting as its first lady a green-eyed linguist from Holland who has already managed to cast a spell over the tiny Caucasus nation.

   Sandra Roelofs is seen by some as the secret weapon which enabled her husband Saakashvili to win a landslide victory in a presidential election held on Sunday. She accompanied her husband on the campaign trail, impressing voters with her command of Georgian and her easy going manner, even gamely doing a turn on the electric organ on a television chat show.

   But the tall, svelte and photogenic woman with strawberry blonde hair is more than just the stereotypical politicians wife, looking pretty and staying in the background. She runs an investment consultancy, speaks six languages she is currently learning a seventh and some believe she is the real brains behind her husbands meteoric rise to power.

   原譯:

   星期一,格魯吉亞意識到有一位新總統,但經討價還價又得到了來自荷蘭的通曉數國語言的第一夫人,她已千方百計迷住了高加索這個小國。

   在一些人看來,桑德拉魯洛夫斯是使他的夫君薩卡什維利在星期天的總統選舉中贏得壓倒性勝利的秘密武器。在競選中,她跟隨丈夫的足跡,由于她掌握格魯吉亞語,為人隨和,甚至在電視的談話節目中勇敢地用電風琴表演節目,從而給選民留下了深刻的印象。

   但是,這個草莓紅發的又高又苗條又上鏡的女子不僅是刻板的政治家夫人,既漂亮又待在幕后。她管理一家投資咨詢機構,會六國語言,目前正在學第七種語言,而且,有人認為,她是她丈夫在權力上迅速崛起的背后真正的智囊。

   改譯:

   星期一,格魯吉亞一覺醒來發現有了一位新總統,而且還得到了來自荷蘭的通曉數國語言的綠眼睛的第一夫人,她已迷住了高加索的這個小國。

   在一些人看來,桑德拉魯洛夫斯是使她的丈夫薩卡什維利在星期天的總統選舉中贏得壓倒性勝利的秘密武器。在競選中,她陪伴著丈夫,由于她掌握格魯吉亞語,為人隨和,甚至在電視談話節目中勇敢地用電風琴演奏,從而給選民留下了深刻印象。

   然而,這個草莓紅發、身材高挑、又很上鏡的女子不僅僅是既靚麗又待在幕后的模式化的政治家夫人,她管理一家投資咨詢機構,會六國語言,目前正在學第七種,而且,有人認為,她是她丈夫在權力上迅速崛起背后的真正智囊。

   點評:

   這個例子中有幾個習語要注意:

   1、into the bargain是個習語,沒有在買賣中討價還價的意思。Into the bargain同in the bargain是一樣的,意思是而且,另外還。

   例如:If you have anything to do with such a scheme youll endanger your good name, and probably lose your money into the bargain.

   如果在這樣一起陰謀案中你有所牽連的話,你就有身敗名裂的危險,說不定還要傾家蕩產哩!

   2、to cast a spell over是迷住的意思。

   3、doing a turn on, turn在這里是轉身、轉體動作的意思,譯的模糊一點就是演奏。

   OK,以上就是第一期的原文內容了,足以說明望文生義可以造成很大歧義。接下來是我個人比較注意的東西:

   1、wake up to:認識到,意識到。

   2、manage to:達成,設法。

   3、do a turn:turn這個詞在金山詞霸里就能查到在俚語中有一個節目的意思,翻成用電風琴表演了一個節目其實并不算錯。

   4、strawberry blonde hair:兩個譯文中都用了草莓紅發這個說法,其實blonde帶有金發的意思,應該指偏紅的金發,而不是一般概念中的紅頭發。我去搜了格魯吉亞第一夫人的照片,也印證了這個感覺,個人覺得翻成金棕色頭發更確切,不知大家以為如何。

  英漢報刊翻譯常見錯誤1

   Chapter 1 習語翻譯中的常見錯誤

   關于英語習語的概念,《英語習語大詞典》在序言中說得很清楚:英語的idiom在漢語里相應的說法是成語或習語。成語/習語是在語義上和語法上受到限制的詞組和句子,它們作為一個單位來使用。從語義學上看,成語的意義不是其中單個詞的意思的總和;從語法上看,其中的詞不允許任意變換,例如,英語的 Its raining cats and dogs是傾盆大雨的意思,不是下貓和狗不允許變換成Its raining a cat and a dog,也不允許變換成Its raining dogs and cats;漢語里如七嘴八舌表示人多言雜,不是七張嘴八個舌頭,不允許說成七舌八嘴。所以有人把它叫做現成的話語,另外還有一種說法是慣用組合。

   從本章的例子可以看出,英文習語的翻譯最常見的錯誤就在于望文生義。比如score這個詞,它有二十的意思,以為變成復數scores of 就是幾十,殊不知詞典上的釋義是許多,大量。可見,望文生義想當然在英語習語翻譯中是容易出錯的。還有,英文的動詞短語用的很廣,可對我們中國人來說很頭疼,一不小心就會鬧笑話。光從字面上理解往往就會弄錯。動詞短語to tell sb. Off就是個明顯的例子,光從字面上看,似乎是叫某人走開,可一查詞典根本就沒有這個意思。

   請大家仔細研究下面的第一個例子:

   例1、in to the bargain是討價還價嗎?

   Georgia was waking up to a new president Monday but in to the bargain it was also getting as its first lady a green-eyed linguist from Holland who has already managed to cast a spell over the tiny Caucasus nation.

   Sandra Roelofs is seen by some as the secret weapon which enabled her husband Saakashvili to win a landslide victory in a presidential election held on Sunday. She accompanied her husband on the campaign trail, impressing voters with her command of Georgian and her easy going manner, even gamely doing a turn on the electric organ on a television chat show.

   But the tall, svelte and photogenic woman with strawberry blonde hair is more than just the stereotypical politicians wife, looking pretty and staying in the background. She runs an investment consultancy, speaks six languages she is currently learning a seventh and some believe she is the real brains behind her husbands meteoric rise to power.

   原譯:

   星期一,格魯吉亞意識到有一位新總統,但經討價還價又得到了來自荷蘭的通曉數國語言的第一夫人,她已千方百計迷住了高加索這個小國。

   在一些人看來,桑德拉魯洛夫斯是使他的夫君薩卡什維利在星期天的總統選舉中贏得壓倒性勝利的秘密武器。在競選中,她跟隨丈夫的足跡,由于她掌握格魯吉亞語,為人隨和,甚至在電視的談話節目中勇敢地用電風琴表演節目,從而給選民留下了深刻的印象。

   但是,這個草莓紅發的又高又苗條又上鏡的女子不僅是刻板的政治家夫人,既漂亮又待在幕后。她管理一家投資咨詢機構,會六國語言,目前正在學第七種語言,而且,有人認為,她是她丈夫在權力上迅速崛起的背后真正的智囊。

   改譯:

   星期一,格魯吉亞一覺醒來發現有了一位新總統,而且還得到了來自荷蘭的通曉數國語言的綠眼睛的第一夫人,她已迷住了高加索的這個小國。

   在一些人看來,桑德拉魯洛夫斯是使她的丈夫薩卡什維利在星期天的總統選舉中贏得壓倒性勝利的秘密武器。在競選中,她陪伴著丈夫,由于她掌握格魯吉亞語,為人隨和,甚至在電視談話節目中勇敢地用電風琴演奏,從而給選民留下了深刻印象。

   然而,這個草莓紅發、身材高挑、又很上鏡的女子不僅僅是既靚麗又待在幕后的模式化的政治家夫人,她管理一家投資咨詢機構,會六國語言,目前正在學第七種,而且,有人認為,她是她丈夫在權力上迅速崛起背后的真正智囊。

   點評:

   這個例子中有幾個習語要注意:

   1、into the bargain是個習語,沒有在買賣中討價還價的意思。Into the bargain同in the bargain是一樣的,意思是而且,另外還。

   例如:If you have anything to do with such a scheme youll endanger your good name, and probably lose your money into the bargain.

   如果在這樣一起陰謀案中你有所牽連的話,你就有身敗名裂的危險,說不定還要傾家蕩產哩!

   2、to cast a spell over是迷住的意思。

   3、doing a turn on, turn在這里是轉身、轉體動作的意思,譯的模糊一點就是演奏。

   OK,以上就是第一期的原文內容了,足以說明望文生義可以造成很大歧義。接下來是我個人比較注意的東西:

   1、wake up to:認識到,意識到。

   2、manage to:達成,設法。

   3、do a turn:turn這個詞在金山詞霸里就能查到在俚語中有一個節目的意思,翻成用電風琴表演了一個節目其實并不算錯。

   4、strawberry blonde hair:兩個譯文中都用了草莓紅發這個說法,其實blonde帶有金發的意思,應該指偏紅的金發,而不是一般概念中的紅頭發。我去搜了格魯吉亞第一夫人的照片,也印證了這個感覺,個人覺得翻成金棕色頭發更確切,不知大家以為如何。

主站蜘蛛池模板: 岩棉板|岩棉复合板|聚氨酯夹芯板|岩棉夹芯板|彩钢夹芯板-江苏恒海钢结构 | WF2户外三防照明配电箱-BXD8050防爆防腐配电箱-浙江沃川防爆电气有限公司 | PU树脂_水性聚氨酯树脂_聚氨酯固化剂_聚氨酯树脂厂家_宝景化工 | 珠海白蚁防治_珠海灭鼠_珠海杀虫灭鼠_珠海灭蟑螂_珠海酒店消杀_珠海工厂杀虫灭鼠_立净虫控防治服务有限公司 | 数显恒温油浴-电砂浴-高温油浴振荡器-常州迈科诺仪器有限公司 | 胜为光纤光缆_光纤跳线_单模尾纤_光纤收发器_ODF光纤配线架厂家直销_北京睿创胜为科技有限公司 - 北京睿创胜为科技有限公司 | 螺杆式冷水机-低温冷水机厂家-冷冻机-风冷式-水冷式冷水机-上海祝松机械有限公司 | 自动售货机_无人售货机_专业的自动售货机运营商_免费投放售货机-广州富宏主官网 | 英超直播_英超免费在线高清直播_英超视频在线观看无插件-24直播网 | 苹果售后维修点查询,苹果iPhone授权售后维修服务中心 – 修果网 拼装地板,悬浮地板厂家,悬浮式拼装运动地板-石家庄博超地板科技有限公司 | 工业胀紧套_万向节联轴器_链条-规格齐全-型号选购-非标订做-厂家批发价格-上海乙谛精密机械有限公司 | 干洗店加盟_洗衣店加盟_干洗店设备-伊蔻干洗「武汉总部」 | 液氮罐(生物液氮罐)百科-无锡爱思科| 天津试验仪器-电液伺服万能材料试验机,恒温恒湿标准养护箱,水泥恒应力压力试验机-天津鑫高伟业科技有限公司 | 吸污车_吸粪车_抽粪车_电动三轮吸粪车_真空吸污车_高压清洗吸污车-远大汽车制造有限公司 | 右手官网|右手工业设计|外观设计公司|工业设计公司|产品创新设计|医疗产品结构设计|EMC产品结构设计 | 智能化的检漏仪_气密性测试仪_流量测试仪_流阻阻力测试仪_呼吸管快速检漏仪_连接器防水测试仪_车载镜头测试仪_奥图自动化科技 | 创绿家招商加盟网-除甲醛加盟-甲醛治理加盟-室内除甲醛加盟-创绿家招商官网 | 谷歌关键词优化-外贸网站优化-Google SEO小语种推广-思亿欧外贸快车 | 西安微信朋友圈广告投放_微信朋友圈推广_西安度娘网络科技有限公司 | 食品机械专用传感器-落料放大器-低价接近开关-菲德自控技术(天津)有限公司 | 合肥网络推广_合肥SEO网站优化-安徽沃龙First | 营养师网,营养师考试时间,报名入口—网站首页 | 钢格板|镀锌钢格板|热镀锌钢格板|格栅板|钢格板|钢格栅板|热浸锌钢格板|平台钢格板|镀锌钢格栅板|热镀锌钢格栅板|平台钢格栅板|不锈钢钢格栅板 - 专业钢格板厂家 | 铁盒_铁罐_马口铁盒_马口铁罐_铁盒生产厂家-广州博新制罐 | 购买舔盐、舔砖、矿物质盐压块机,鱼饵、鱼饲料压块机--请到杜甫机械 | 双工位钻铣攻牙机-转换工作台钻攻中心-钻铣攻牙机一体机-浙江利硕自动化设备有限公司 | 钢制拖链生产厂家-全封闭钢制拖链-能源钢铝拖链-工程塑料拖链-河北汉洋机械制造有限公司 | 特材真空腔体_哈氏合金/镍基合金/纯镍腔体-无锡国德机械制造有限公司 | 最新电影-好看的电视剧大全-朝夕电影网 | 阴离子聚丙烯酰胺价格_PAM_高分子聚丙烯酰胺厂家-河南泰航净水材料有限公司 | 润东方环保空调,冷风机,厂房车间降温设备-20年深圳环保空调生产厂家 | 识禅_对禅的了解,从这里开始 | 菲希尔X射线测厚仪-菲希尔库伦法测厚仪-无锡骏展仪器有限责任公司 | 电动卫生级调节阀,电动防爆球阀,电动软密封蝶阀,气动高压球阀,气动对夹蝶阀,气动V型调节球阀-上海川沪阀门有限公司 | 运动木地板厂家_体育木地板安装_篮球木地板选购_实木运动地板价格 | 自动部分收集器,进口无油隔膜真空泵,SPME固相微萃取头-上海楚定分析仪器有限公司 | 实战IT培训机构_IT培训班选大学生IT技术培训中心_中公优就业 | 上海律师事务所_上海刑事律师免费咨询平台-煊宏律师事务所 | 代理记账_免费注册公司_营业执照代办_资质代办-【乐财汇】 | 劳动法网-专业的劳动法和劳动争议仲裁服务网 |