语料库-国产精选一区-提供经典范文,国产精选视频,文案句子,国产精选第一页,常用文书,您的写作得力助手

牛津詞典2024年度詞:全拜川普和脫歐所賜!

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

牛津詞典2024年度詞:全拜川普和脫歐所賜!

post-truth adjective

后真相(形容詞)

Relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief.

意指一些特定狀況,在那些情況下客觀事實對公眾意見的影響沒有感性訴求產生的影響大;或者表示與這些狀況相關。

Today, Oxford Dictionaries announces post-truth as its 2024 international Word of the Year. The Oxford Dictionaries Word of the Year is a word or expression chosen to reflect the passing year in language. Every year, the Oxford Dictionaries team reviews candidates for word of the year and then debates their merits, choosing one that captures the ethos, mood, or preoccupations of that particular year.

今天,《牛津詞典》宣布將“后真相”作為2024世界年度詞匯。“牛津詞典年度詞匯”是一個精選出來的單詞或短語,它能以語言形式反映該年特點。《牛津詞典》團隊每年都會對候選的年度詞匯進行評議,然后就詞匯價值展開激烈辯論,最后挑選出一個詞,這個詞要能反映特定年份的社會思潮、情緒或重點關切。

Language research conducted by Oxford Dictionaries editors reveals that use of the word post-truth has increased by approximately 2,000% over its usage in 2024.

《牛津詞典》編輯們的語言研究結果表明:相比2024年,“后真相”這個詞的使用率上升了約2000%。

The concept of post-truth has been in existence for the past decade, but Oxford Dictionaries has seen a spike in frequency this year in the context of the EU referendum in the United Kingdom and the presidential election in the United States. It has also become associated with a particular noun, in the phrase ‘post-truth politics’.

“后真相”這一概念在過去十年中就已存在,但是《牛津詞典》發現今年其使用頻率飆升,而這種現象之后的背景是英國脫歐公投和美國總統大選。還出現了一個與之相關的特定名詞短語——“后真相政治”。

‘It’s not surprising that our choice reflects a year dominated by highly-charged political and social discourse,’ says Casper Grathwohl, President of Oxford Dictionaries. ‘Fuelled by the rise of social media as a news source and a growing distrust of facts offered up by the establishment, post-truth as a concept has been finding its linguistic footing for some time.’

《牛津詞典》負責人卡斯帕?格拉沃斯說:“果不其然,我們選出的詞反映了今年充斥著高度緊張的政治和社會論爭。隨著社交媒體崛起成為大眾消息來源,而傳統媒體發布的事實受到越來越多的質疑,后真相這一概念已找到其語言學根基,而且這種現象已經持續一段時間了。”

The Word of the Year shortlist

候選年度詞匯清單

adulting, n. [mass noun] informal the practice of behaving in a way characteristic of a responsible adult, especially the accomplishment of mundane but necessary tasks.

成年人的行事方式:名詞【物質名詞】,(非正式)像一個負責任的成年人一樣行為處事,尤其是完成一些單調但必要的任務。

alt-right, n. (in the US) an ideological grouping associated with extreme conservative or reactionary viewpoints, characterized by a rejection of mainstream politics and by the use of online media to disseminate deliberately controversial content. Find out more about the word's rise.

另類右翼:名詞,一個(美國的)持有極端保守或反對變革觀點的意識形態組織,主要特點是反對主流政治,通過網絡媒體故意散布有爭議的內容。

Brexiteer, n. British informal a person who is in favour of the United Kingdom withdrawing from the European Union.

英國脫歐支持者:名詞,(非正式)指支持英國退出歐盟的人。

chatbot, n. a computer program designed to simulate conversation with human users, especially over the Internet.

聊天機器人:名詞,一個與人類聊天交流的模擬電腦程序,特指在線交流。

coulrophobia, n. [mass noun] rare extreme or irrational fear of clowns.

小丑恐懼癥:名詞【物質名詞】,指對小丑這一角色有極端害怕或非理性的恐懼。

glass cliff, n. used with reference to a situation in which a woman or member of a minority group ascends to a leadership position in challenging circumstances where the risk of failure is high.

玻璃懸崖:名詞,指女性或少數族裔在頗具挑戰的情形下升到領導層職位,工作過程中遭遇失敗的風險較高

hygge, n. [mass noun] a quality of cosiness and comfortable conviviality that engenders a feeling of contentment or well-being (regarded as a defining characteristic of Danish culture).

舒適愜意:名詞【物質名詞】一種舒適愜意的快樂狀態,能讓人產生滿足感或幸福感(是丹麥文化的典型特征)。

Latinx, n. (plural Latinxs or same) and adj. a person of Latin American origin or descent (used as a gender-neutral or non-binary alternative to Latino or Latina).

拉丁裔:名詞(復數為Latinxs或原形)、形容詞,指拉丁美洲人或有拉丁美洲血統的人(這是一個中性的、無偏見的詞,可代替Latino或Latina)。

woke, adj. (woker, wokest) US informal alert to injustice in society, especially racism.

喚醒:形容詞(比較級為woker,最高級為wokest)(美國,非正式)警示社會中的不公平行為,尤指種族主義

post-truth adjective

后真相(形容詞)

Relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief.

意指一些特定狀況,在那些情況下客觀事實對公眾意見的影響沒有感性訴求產生的影響大;或者表示與這些狀況相關。

Today, Oxford Dictionaries announces post-truth as its 2024 international Word of the Year. The Oxford Dictionaries Word of the Year is a word or expression chosen to reflect the passing year in language. Every year, the Oxford Dictionaries team reviews candidates for word of the year and then debates their merits, choosing one that captures the ethos, mood, or preoccupations of that particular year.

今天,《牛津詞典》宣布將“后真相”作為2024世界年度詞匯。“牛津詞典年度詞匯”是一個精選出來的單詞或短語,它能以語言形式反映該年特點。《牛津詞典》團隊每年都會對候選的年度詞匯進行評議,然后就詞匯價值展開激烈辯論,最后挑選出一個詞,這個詞要能反映特定年份的社會思潮、情緒或重點關切。

Language research conducted by Oxford Dictionaries editors reveals that use of the word post-truth has increased by approximately 2,000% over its usage in 2024.

《牛津詞典》編輯們的語言研究結果表明:相比2024年,“后真相”這個詞的使用率上升了約2000%。

The concept of post-truth has been in existence for the past decade, but Oxford Dictionaries has seen a spike in frequency this year in the context of the EU referendum in the United Kingdom and the presidential election in the United States. It has also become associated with a particular noun, in the phrase ‘post-truth politics’.

“后真相”這一概念在過去十年中就已存在,但是《牛津詞典》發現今年其使用頻率飆升,而這種現象之后的背景是英國脫歐公投和美國總統大選。還出現了一個與之相關的特定名詞短語——“后真相政治”。

‘It’s not surprising that our choice reflects a year dominated by highly-charged political and social discourse,’ says Casper Grathwohl, President of Oxford Dictionaries. ‘Fuelled by the rise of social media as a news source and a growing distrust of facts offered up by the establishment, post-truth as a concept has been finding its linguistic footing for some time.’

《牛津詞典》負責人卡斯帕?格拉沃斯說:“果不其然,我們選出的詞反映了今年充斥著高度緊張的政治和社會論爭。隨著社交媒體崛起成為大眾消息來源,而傳統媒體發布的事實受到越來越多的質疑,后真相這一概念已找到其語言學根基,而且這種現象已經持續一段時間了。”

The Word of the Year shortlist

候選年度詞匯清單

adulting, n. [mass noun] informal the practice of behaving in a way characteristic of a responsible adult, especially the accomplishment of mundane but necessary tasks.

成年人的行事方式:名詞【物質名詞】,(非正式)像一個負責任的成年人一樣行為處事,尤其是完成一些單調但必要的任務。

alt-right, n. (in the US) an ideological grouping associated with extreme conservative or reactionary viewpoints, characterized by a rejection of mainstream politics and by the use of online media to disseminate deliberately controversial content. Find out more about the word's rise.

另類右翼:名詞,一個(美國的)持有極端保守或反對變革觀點的意識形態組織,主要特點是反對主流政治,通過網絡媒體故意散布有爭議的內容。

Brexiteer, n. British informal a person who is in favour of the United Kingdom withdrawing from the European Union.

英國脫歐支持者:名詞,(非正式)指支持英國退出歐盟的人。

chatbot, n. a computer program designed to simulate conversation with human users, especially over the Internet.

聊天機器人:名詞,一個與人類聊天交流的模擬電腦程序,特指在線交流。

coulrophobia, n. [mass noun] rare extreme or irrational fear of clowns.

小丑恐懼癥:名詞【物質名詞】,指對小丑這一角色有極端害怕或非理性的恐懼。

glass cliff, n. used with reference to a situation in which a woman or member of a minority group ascends to a leadership position in challenging circumstances where the risk of failure is high.

玻璃懸崖:名詞,指女性或少數族裔在頗具挑戰的情形下升到領導層職位,工作過程中遭遇失敗的風險較高

hygge, n. [mass noun] a quality of cosiness and comfortable conviviality that engenders a feeling of contentment or well-being (regarded as a defining characteristic of Danish culture).

舒適愜意:名詞【物質名詞】一種舒適愜意的快樂狀態,能讓人產生滿足感或幸福感(是丹麥文化的典型特征)。

Latinx, n. (plural Latinxs or same) and adj. a person of Latin American origin or descent (used as a gender-neutral or non-binary alternative to Latino or Latina).

拉丁裔:名詞(復數為Latinxs或原形)、形容詞,指拉丁美洲人或有拉丁美洲血統的人(這是一個中性的、無偏見的詞,可代替Latino或Latina)。

woke, adj. (woker, wokest) US informal alert to injustice in society, especially racism.

喚醒:形容詞(比較級為woker,最高級為wokest)(美國,非正式)警示社會中的不公平行為,尤指種族主義

主站蜘蛛池模板: 依维柯自动挡房车,自行式国产改装房车,小型房车价格,中国十大房车品牌_南京拓锐斯特房车 - 南京拓锐斯特房车 | 汽车润滑油厂家-机油/润滑油代理-高性能机油-领驰慧润滑科技(河北)有限公司 | 动物麻醉机-数显脑立体定位仪-北京易则佳科技有限公司 | 自动检重秤-动态称重机-重量分选秤-苏州金钻称重设备系统开发有限公司 | 老城街小面官网_正宗重庆小面加盟技术培训_特色面馆加盟|牛肉拉面|招商加盟代理费用多少钱 | 涂层测厚仪_漆膜仪_光学透过率仪_十大创新厂家-果欧电子科技公司 | 帽子厂家_帽子工厂_帽子定做_义乌帽厂_帽厂_制帽厂_帽子厂_浙江高普制帽厂 | 步进驱动器「一体化」步进电机品牌厂家-一体式步进驱动 | 青岛侦探调查_青岛侦探事务所_青岛调查事务所_青岛婚外情取证-青岛狄仁杰国际侦探公司 | 涂层测厚仪_漆膜仪_光学透过率仪_十大创新厂家-果欧电子科技公司 | 深圳3D打印服务-3D打印加工-手板模型加工厂-悟空打印坊 | 干式磁选机_湿式磁选机_粉体除铁器-潍坊国铭矿山设备有限公司 | 真空搅拌机-行星搅拌机-双行星动力混合机-广州市番禺区源创化工设备厂 | 四探针电阻率测试仪-振实密度仪-粉末流动性测定仪-宁波瑞柯微智能 | 防爆电机-高压防爆电机-ybx4电动机厂家-河南省南洋防爆电机有限公司 | 平面钻,法兰钻,三维钻-山东兴田阳光智能装备股份有限公司 | 塑料造粒机「厂家直销」-莱州鑫瑞迪机械有限公司 | 合肥注册公司|合肥代办营业执照、2024注册公司流程 | 航空障碍灯_高中低光强航空障碍灯_民航许可认证航空警示灯厂家-东莞市天翔航天科技有限公司 | 东莞螺丝|东莞螺丝厂|东莞不锈钢螺丝|东莞组合螺丝|东莞精密螺丝厂家-东莞利浩五金专业紧固件厂家 | 消防设施操作员考试报名时间,报名入口,报考条件 | 湖州织里童装_女童男童中大童装_款式多尺码全_织里儿童网【官网】-嘉兴嘉乐网络科技有限公司 | 南京欧陆电气股份有限公司-风力发电机官网 | 铝箔袋,铝箔袋厂家,东莞铝箔袋,防静电铝箔袋,防静电屏蔽袋,防静电真空袋,真空袋-东莞铭晋让您的产品与众不同 | 天津拓展_天津团建_天津趣味运动会_天津活动策划公司-天津华天拓展培训中心 | 污水处理设备维修_污水处理工程改造_机械格栅_过滤设备_气浮设备_刮吸泥机_污泥浓缩罐_污水处理设备_污水处理工程-北京龙泉新禹科技有限公司 | 气动隔膜泵-电动隔膜泵-循环热水泵-液下排污/螺杆/管道/化工泵「厂家」浙江绿邦 | 温州食堂承包 - 温州市尚膳餐饮管理有限公司 | 正压送风机-多叶送风口-板式排烟口-德州志诺通风设备 | 生物颗粒燃烧机-生物质燃烧机-热风炉-生物颗粒蒸汽发生器-丽水市久凯能源设备有限公司 | 包装盒厂家_纸盒印刷_礼品盒定制-济南恒印包装有限公司 | 橡胶接头|可曲挠橡胶接头|橡胶软接头安装使用教程-上海松夏官方网站 | 江苏全风,高压风机,全风环保风机,全风环形高压风机,防爆高压风机厂家-江苏全风环保科技有限公司(官网) | 台式恒温摇床价格_大容量恒温摇床厂家-上海量壹科学仪器有限公司 | 金联宇电缆总代理-金联宇集团-广东金联宇电缆实业有限公司 | 底部填充胶_电子封装胶_芯片封装胶_芯片底部填充胶厂家-东莞汉思新材料 | 发电机价格|发电机组价格|柴油发电机价格|柴油发电机组价格网 | 直流大电流电源,燃料电池检漏设备-上海政飞 | 储气罐,真空罐,缓冲罐,隔膜气压罐厂家批发价格,空压机储气罐规格型号-上海申容压力容器集团有限公司 | BOE画框屏-触摸一体机-触控查询一体机-触摸屏一体机价格-厂家直销-触发电子 | 西装定制/做厂家/公司_西装订做/制价格/费用-北京圣达信西装 |