语料库-国产精选一区-提供经典范文,国产精选视频,文案句子,国产精选第一页,常用文书,您的写作得力助手

From Kundera to Dostoyevsk

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

From Kundera to Dostoyevsk

You may have never known how much Fyodor Dostoyevsky and Milan Kundera had in common - until an Ang Lee movie changed one name for the other.

In "Eat, Drink, Man, Woman", a story set in Taiwan, Lee's home province, local bookworms are nibbling at the novels of Kundera. But when the script reached James Schamus, Lee's New York-based writer-producer, Kundera morphed into Dostoyevsky.

It's not because the two novelists shared thematic or stylistic traits, but because the Russian writer occupies a place in the minds of American readers similar to that of the Czech-French in all parts of the Chinese reading public. An allusion to Kundera - or being caught reading his book, possibly in a fashionably decorated caf - gives one a certain cachet, an implication that you are cool and belong to the hip crowd.

This is what I call a cross-cultural conversion.

A dictionary may help you translate words and names, but no tools - old-tech or hi-tech - can help you interpret the finer nuances of culture such as this one. All it takes is tons of knowledge and hands-on experience.

That is why Ang Lee's biography, recently published in the mainland after being reprinted 13 times in Taiwan, stands out so prominently. The book, which contains the above episode, brims with acute observations and sagely insight.

Even if you haven't seen any of Lee's movies - or if you don't like them - you'll find his words full of revelations. He is simply a marvel of cross-cultural jaywalking. He observes rules when he sees fit, but more often he creates new rules by opening up worlds we didn't even know existed.

A culture is like a universe all its own - a person can live in only one culture at any given time. But with the rapid pace of globalization, we need people who can hop between two universes and find parallels so that people from both sides can penetrate the glass partition of differences and communicate in meaningful ways.

"Meaningful" communication suggests more than the surface meanings of words being uttered. I remember a speech President Clinton gave during one of his trips to China. It sounded great in English, but once rendered verbatim into Chinese, it was basically a jumble of gibberish.

A translator for diplomatic occasions does not have the leeway to change Kundera into Dostoyevsky. And I'm not implying formal speeches given by Chinese leaders are easily accessible to a Western ear either.

When we speak or act, we invariably take a position that conforms to our own culture. It takes an expert like Ang Lee, who straddles both cultures and knows the strengths of each, to communicate in a meaningful way. When you read the English subtitles of "Crouching Tiger, Hidden Dragon", for example, you're actually not reading a word-for-word translation of the original Chinese, but what the characters might say if their native language were English.

Now, I must add that we don't even have enough good translators who are able to convert Kundera's works into Chinese. Our "proctology hospital" shows up as "anus hospital", and "spring chicken", a popular item in Chinese restaurants overseas, is decoded into "chicken without sexual life".

But we need people who are able to decipher the nuances of culture, who can translate the cultural significance of Kundera into Dostoyevsky. Hunan Satellite Television has grasped that skill - it makes huge hits by localizing foreign reality programming. The Chinese hosts of David Beckham, on the other hand, have not. They treated him to a lavish banquet full of outlandish dishes like fried scorpions. The football star didn't even touch it.


You may have never known how much Fyodor Dostoyevsky and Milan Kundera had in common - until an Ang Lee movie changed one name for the other.

In "Eat, Drink, Man, Woman", a story set in Taiwan, Lee's home province, local bookworms are nibbling at the novels of Kundera. But when the script reached James Schamus, Lee's New York-based writer-producer, Kundera morphed into Dostoyevsky.

It's not because the two novelists shared thematic or stylistic traits, but because the Russian writer occupies a place in the minds of American readers similar to that of the Czech-French in all parts of the Chinese reading public. An allusion to Kundera - or being caught reading his book, possibly in a fashionably decorated caf - gives one a certain cachet, an implication that you are cool and belong to the hip crowd.

This is what I call a cross-cultural conversion.

A dictionary may help you translate words and names, but no tools - old-tech or hi-tech - can help you interpret the finer nuances of culture such as this one. All it takes is tons of knowledge and hands-on experience.

That is why Ang Lee's biography, recently published in the mainland after being reprinted 13 times in Taiwan, stands out so prominently. The book, which contains the above episode, brims with acute observations and sagely insight.

Even if you haven't seen any of Lee's movies - or if you don't like them - you'll find his words full of revelations. He is simply a marvel of cross-cultural jaywalking. He observes rules when he sees fit, but more often he creates new rules by opening up worlds we didn't even know existed.

A culture is like a universe all its own - a person can live in only one culture at any given time. But with the rapid pace of globalization, we need people who can hop between two universes and find parallels so that people from both sides can penetrate the glass partition of differences and communicate in meaningful ways.

"Meaningful" communication suggests more than the surface meanings of words being uttered. I remember a speech President Clinton gave during one of his trips to China. It sounded great in English, but once rendered verbatim into Chinese, it was basically a jumble of gibberish.

A translator for diplomatic occasions does not have the leeway to change Kundera into Dostoyevsky. And I'm not implying formal speeches given by Chinese leaders are easily accessible to a Western ear either.

When we speak or act, we invariably take a position that conforms to our own culture. It takes an expert like Ang Lee, who straddles both cultures and knows the strengths of each, to communicate in a meaningful way. When you read the English subtitles of "Crouching Tiger, Hidden Dragon", for example, you're actually not reading a word-for-word translation of the original Chinese, but what the characters might say if their native language were English.

Now, I must add that we don't even have enough good translators who are able to convert Kundera's works into Chinese. Our "proctology hospital" shows up as "anus hospital", and "spring chicken", a popular item in Chinese restaurants overseas, is decoded into "chicken without sexual life".

But we need people who are able to decipher the nuances of culture, who can translate the cultural significance of Kundera into Dostoyevsky. Hunan Satellite Television has grasped that skill - it makes huge hits by localizing foreign reality programming. The Chinese hosts of David Beckham, on the other hand, have not. They treated him to a lavish banquet full of outlandish dishes like fried scorpions. The football star didn't even touch it.


主站蜘蛛池模板: 对辊破碎机-液压双辊式,强力双齿辊,四辊破碎机价格_巩义市金联机械设备生产厂家 | 铝镁锰板_铝镁锰合金板_铝镁锰板厂家_铝镁锰金属屋面板_安徽建科 | 机械加工_绞车配件_立式离心机_减速机-洛阳三永机械厂 | 大型工业风扇_工业大风扇_大吊扇_厂房车间降温-合昌大风扇 | 间苯二酚,间苯二酚厂家-淄博双和化工 | 成都租车_成都租车公司_成都租车网_众行宝 | SRRC认证_电磁兼容_EMC测试整改_FCC认证_SDOC认证-深圳市环测威检测技术有限公司 | 100_150_200_250_300_350_400公斤压力空气压缩机-舰艇航天配套厂家 | 多功能真空滤油机_润滑油全自动滤油机_高效真空滤油机价格-重庆润华通驰 | 礼堂椅厂家|佛山市艺典家具有限公司| 全自动端子机|刺破式端子压接机|全自动双头沾锡机|全自动插胶壳端子机-东莞市傅氏兄弟机械设备有限公司 | 重庆监控_电子围栏设备安装公司_门禁停车场管理系统-劲浪科技公司 | 仓储货架_南京货架_钢制托盘_仓储笼_隔离网_环球零件盒_诺力液压车_货架-南京一品仓储设备制造公司 | 爱佩恒温恒湿测试箱|高低温实验箱|高低温冲击试验箱|冷热冲击试验箱-您身边的模拟环境试验设备技术专家-合作热线:400-6727-800-广东爱佩试验设备有限公司 | 福州仿石漆加盟_福建仿石漆厂家-外墙仿石漆加盟推荐铁壁金钢(福建)新材料科技有限公司有保障 | 骨灰存放架|骨灰盒寄存架|骨灰架厂家|智慧殡葬|公墓陵园管理系统|网上祭奠|告别厅智能化-厦门慈愿科技 | 航拍_专业的无人机航拍摄影门户社区网站_航拍网 | 铝镁锰板厂家_进口钛锌板_铝镁锰波浪板_铝镁锰墙面板_铝镁锰屋面-杭州军晟金属建筑材料 | 专业广州网站建设,微信小程序开发,一物一码和NFC应用开发、物联网、外贸商城、定制系统和APP开发【致茂网络】 | 查分易-成绩发送平台官网 | 加中寰球移民官网-美国移民公司,移民机构,移民中介,移民咨询,投资移民 | Safety light curtain|Belt Sway Switches|Pull Rope Switch|ultrasonic flaw detector-Shandong Zhuoxin Machinery Co., Ltd | 耐火浇注料-喷涂料-浇注料生产厂家_郑州市元领耐火材料有限公司 耐力板-PC阳光板-PC板-PC耐力板 - 嘉兴赢创实业有限公司 | 温州中研白癜风专科_温州治疗白癜风_温州治疗白癜风医院哪家好_温州哪里治疗白癜风 | 红立方品牌应急包/急救包加盟,小成本好项目代理_应急/消防/户外用品加盟_应急好项目加盟_新奇特项目招商 - 中红方宁(北京) 供应链有限公司 | 玻璃钢型材-玻璃钢风管-玻璃钢管道,生产厂家-[江苏欧升玻璃钢制造有限公司] | 光栅尺厂家_数显表维修-苏州泽升精密机械 | 胶辊硫化罐_胶鞋硫化罐_硫化罐厂家-山东鑫泰鑫智能装备有限公司 意大利Frascold/富士豪压缩机_富士豪半封闭压缩机_富士豪活塞压缩机_富士豪螺杆压缩机 | 企典软件一站式企业管理平台,可私有、本地化部署!在线CRM客户关系管理系统|移动办公OA管理系统|HR人事管理系统|人力 | 无锡市珂妮日用化妆品有限公司|珂妮日化官网|洗手液厂家 | 爱德华真空泵油/罗茨泵维修,爱发科-比其尔产品供应东莞/杭州/上海等全国各地 | 高压负荷开关-苏州雷尔沃电器有限公司| 佛山市钱丰金属不锈钢蜂窝板定制厂家|不锈钢装饰线条|不锈钢屏风| 电梯装饰板|不锈钢蜂窝板不锈钢工艺板材厂家佛山市钱丰金属制品有限公司 | 液压油缸生产厂家-山东液压站-济南捷兴液压机电设备有限公司 | 老城街小面官网_正宗重庆小面加盟技术培训_特色面馆加盟|牛肉拉面|招商加盟代理费用多少钱 | 长信科技产业园官网_西安厂房_陕西标准工业厂房| 润滑油加盟_润滑油厂家_润滑油品牌-深圳市沃丹润滑科技有限公司 琉璃瓦-琉璃瓦厂家-安徽盛阳新型建材科技有限公司 | 影合社-影视人的内容合作平台| 打包钢带,铁皮打包带,烤蓝打包带-高密市金和金属制品厂 | 超声波焊接机,振动摩擦焊接机,激光塑料焊接机,超声波焊接模具工装-德召尼克(常州)焊接科技有限公司 | 壹作文_中小学生优秀满分作文大全 |