语料库-国产精选一区-提供经典范文,国产精选视频,文案句子,国产精选第一页,常用文书,您的写作得力助手

形容詞如何進行詞性轉換翻譯?

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

形容詞如何進行詞性轉換翻譯?

二,形容詞有關的詞性轉換

在我們印象中,形容詞一般都是以“…的”的形式出現的,但也有很多情況,譯為“的”并不恰當,下面一起看看形容詞的這些“變形”吧。

1. 形容詞譯為動詞

(1)英語中有一些表示知覺,情緒(如捉急,感激,抱歉,懷疑,害怕)等心理狀態的形容詞,放在am/is/are之后,介詞短語或不定式之前,作表語時,常常譯為動詞,如:

①She's thankful to be alive.

她慶幸自己能活著。

②She was deeply ashamed of her behavior at the party.

她對自己在聚會上的行為深感羞愧。

③Are you afraid of spiders?

你怕蜘蛛嗎?

此外還有像aware, ignorant, sure,confident等等也是這樣翻譯的。

(2)有些時候,根據語境我們也可以將某些形容詞譯為動詞如:

For some buildings a vertical section is more informative than a plan.

有些建筑的立面圖能比平面圖提供更多的信息。

(informative本身意思“提供信息的; 增長見聞的”中就含有動詞)

2. 形容詞轉譯為名詞

主要有以下幾種幾種情況:

(1)the +形容詞,表示某一類人

如the old, the rich, the poor, the former, the latter

(2)某些表特征的形容詞用在am/is /are之后作表語時,可譯為“…性”“…度”如:

①These regulations are elastic.

這些規定是有彈性的。

②This makes none of the lines readable and the continuity of the text is utterly destroyed.

這樣使得沒有一行文本具有可讀性,文本的連續性徹底破壞了。

(3)其他情況下,有時出于行文需要,形容詞也可以譯為名詞如:

①Official speeches in recent days have been larded with promises of democracy.

近日官方在講話中滿口對民主的承諾。

②He is silly.

他是個傻子。

3. 英語形容詞轉譯為漢語副詞

(1)當某個形容詞修飾的名詞轉譯為動詞時,此形容詞相應地轉譯為副詞,如

Have a keen sense of(強烈地感到)take full consideration(充分地考慮)

①All of this proves that we must have a profound study of properties of metals.

所有這一切證明我們必須深入地研究金屬的特性.

(2)出于行文需要,形容詞譯為副詞

②Men feel perfectly free to pronounce on the way women should look.

男人隨心所欲地對女性美的標準發表看法。

(形容詞free在此譯為“隨心所欲地,自由地”)

三. 形容詞的一詞多義

除了詞性轉化,還有一種自動變身的詞,即多義詞,比如sharp:

Sharp teeth=鋒利的牙齒

Sharp boy=聰明的男孩

sharp drop=驟降

a sharp outline=清晰的輪廓

sharp taste=刺鼻的味道

sharp criticism=尖銳的批評

sharp eyes=敏銳的眼睛

對于這類詞,大家平時要多做積累,學會根據不同語境靈活處理。

四. 形容詞分句的轉譯

當一個形容詞或形容詞短語起分句的作用時,可譯為漢語的定語/謂語/狀語,或分句如:

①Short of money,they can’t do any experiments.

由于缺乏資金,他們什么實驗也做不了。

(形容詞分句起到解釋原因的作用,譯為原因狀語從句)

②Bob ,full of enthusiasm, said “hurry up! I am so excited about what we are going to do!”

鮑勃熱情極高。他說:“快點!我好興奮!”

(原句中的形容詞短語譯為謂語)

④I tried vainly to forget her.

我想忘記她,可是卻怎么也做不到。

以上我們講到了形容詞及形容詞短語在翻譯時的幾種“變形”,形容詞在英語里是兩個非常活躍的詞類,其詞義往往會根據搭配不同而變化,并且它的用法也非常靈活,翻譯是注意結合上下文,找出最合適的譯法。另外,本篇不僅適合英譯漢,漢譯英也一樣適用哦~

二,形容詞有關的詞性轉換

在我們印象中,形容詞一般都是以“…的”的形式出現的,但也有很多情況,譯為“的”并不恰當,下面一起看看形容詞的這些“變形”吧。

1. 形容詞譯為動詞

(1)英語中有一些表示知覺,情緒(如捉急,感激,抱歉,懷疑,害怕)等心理狀態的形容詞,放在am/is/are之后,介詞短語或不定式之前,作表語時,常常譯為動詞,如:

①She's thankful to be alive.

她慶幸自己能活著。

②She was deeply ashamed of her behavior at the party.

她對自己在聚會上的行為深感羞愧。

③Are you afraid of spiders?

你怕蜘蛛嗎?

此外還有像aware, ignorant, sure,confident等等也是這樣翻譯的。

(2)有些時候,根據語境我們也可以將某些形容詞譯為動詞如:

For some buildings a vertical section is more informative than a plan.

有些建筑的立面圖能比平面圖提供更多的信息。

(informative本身意思“提供信息的; 增長見聞的”中就含有動詞)

2. 形容詞轉譯為名詞

主要有以下幾種幾種情況:

(1)the +形容詞,表示某一類人

如the old, the rich, the poor, the former, the latter

(2)某些表特征的形容詞用在am/is /are之后作表語時,可譯為“…性”“…度”如:

①These regulations are elastic.

這些規定是有彈性的。

②This makes none of the lines readable and the continuity of the text is utterly destroyed.

這樣使得沒有一行文本具有可讀性,文本的連續性徹底破壞了。

(3)其他情況下,有時出于行文需要,形容詞也可以譯為名詞如:

①Official speeches in recent days have been larded with promises of democracy.

近日官方在講話中滿口對民主的承諾。

②He is silly.

他是個傻子。

3. 英語形容詞轉譯為漢語副詞

(1)當某個形容詞修飾的名詞轉譯為動詞時,此形容詞相應地轉譯為副詞,如

Have a keen sense of(強烈地感到)take full consideration(充分地考慮)

①All of this proves that we must have a profound study of properties of metals.

所有這一切證明我們必須深入地研究金屬的特性.

(2)出于行文需要,形容詞譯為副詞

②Men feel perfectly free to pronounce on the way women should look.

男人隨心所欲地對女性美的標準發表看法。

(形容詞free在此譯為“隨心所欲地,自由地”)

三. 形容詞的一詞多義

除了詞性轉化,還有一種自動變身的詞,即多義詞,比如sharp:

Sharp teeth=鋒利的牙齒

Sharp boy=聰明的男孩

sharp drop=驟降

a sharp outline=清晰的輪廓

sharp taste=刺鼻的味道

sharp criticism=尖銳的批評

sharp eyes=敏銳的眼睛

對于這類詞,大家平時要多做積累,學會根據不同語境靈活處理。

四. 形容詞分句的轉譯

當一個形容詞或形容詞短語起分句的作用時,可譯為漢語的定語/謂語/狀語,或分句如:

①Short of money,they can’t do any experiments.

由于缺乏資金,他們什么實驗也做不了。

(形容詞分句起到解釋原因的作用,譯為原因狀語從句)

②Bob ,full of enthusiasm, said “hurry up! I am so excited about what we are going to do!”

鮑勃熱情極高。他說:“快點!我好興奮!”

(原句中的形容詞短語譯為謂語)

④I tried vainly to forget her.

我想忘記她,可是卻怎么也做不到。

以上我們講到了形容詞及形容詞短語在翻譯時的幾種“變形”,形容詞在英語里是兩個非常活躍的詞類,其詞義往往會根據搭配不同而變化,并且它的用法也非常靈活,翻譯是注意結合上下文,找出最合適的譯法。另外,本篇不僅適合英譯漢,漢譯英也一樣適用哦~

主站蜘蛛池模板: 净化车间装修_合肥厂房无尘室设计_合肥工厂洁净工程装修公司-安徽盛世和居装饰 | 深圳办公室装修,办公楼/写字楼装修设计,一级资质 - ADD写艺 | 沈阳液压泵_沈阳液压阀_沈阳液压站-沈阳海德太科液压设备有限公司 | 防堵吹扫装置-防堵风压测量装置-电动操作显示器-兴洲仪器 | 诺冠气动元件,诺冠电磁阀,海隆防爆阀,norgren气缸-山东锦隆自动化科技有限公司 | 浇钢砖,流钢砖_厂家价低-淄博恒森耐火材料有限公司 | TPM咨询,精益生产管理,5S,6S现场管理培训_华谋咨询公司 | 定制奶茶纸杯_定制豆浆杯_广东纸杯厂_[绿保佳]一家专业生产纸杯碗的厂家 | 智慧物联网行业一站式解决方案提供商-北京东成基业 | 广西资质代办_建筑资质代办_南宁资质代办理_新办、增项、升级-正明集团 | 冷热冲击试验箱_温度冲击试验箱价格_冷热冲击箱排名_林频厂家 | 汽车润滑油厂家-机油/润滑油代理-高性能机油-领驰慧润滑科技(河北)有限公司 | PC构件-PC预制构件-构件设计-建筑预制构件-PC构件厂-锦萧新材料科技(浙江)股份有限公司 | 铝机箱_铝外壳加工_铝外壳厂家_CNC散热器加工-惠州市铂源五金制品有限公司 | 能量回馈_制动单元_电梯节能_能耗制动_深圳市合兴加能科技有限公司 | 广州各区危化证办理_危险化学品经营许可证代办 | 福州时代广告制作装饰有限公司-福州广告公司广告牌制作,福州展厅文化墙广告设计, | 移动机器人产业联盟官网 | 三防漆–水性三防漆–水性浸渍漆–贝塔三防漆厂家 | YAGEO国巨电容|贴片电阻|电容价格|三星代理商-深圳市巨优电子有限公司 | 仿古瓦,仿古金属瓦,铝瓦,铜瓦,铝合金瓦-西安东申景观艺术工程有限公司 | 耐磨陶瓷管道_除渣器厂家-淄博浩瀚陶瓷科技有限公司 | 消泡剂-水处理消泡剂-涂料消泡剂-切削液消泡剂价格-东莞德丰消泡剂厂家 | 蓝莓施肥机,智能施肥机,自动施肥机,水肥一体化项目,水肥一体机厂家,小型施肥机,圣大节水,滴灌施工方案,山东圣大节水科技有限公司官网17864474793 | 沈阳缠绕包装机厂家直销-沈阳海鹞托盘缠绕包装机价格 | 升降机-高空作业车租赁-蜘蛛车-曲臂式伸缩臂剪叉式液压升降平台-脚手架-【普雷斯特公司厂家】 | 制丸机,小型中药制丸机,全自动制丸机价格-甘肃恒跃制药设备有限公司 | 家用净水器代理批发加盟_净水机招商代理_全屋净水器定制品牌_【劳伦斯官网】 | 螺钉式热电偶_便携式温度传感器_压簧式热电偶|无锡联泰仪表有限公司|首页 | 亳州网络公司 - 亳州网站制作 - 亳州网站建设 - 亳州易天科技 | vr安全体验馆|交通安全|工地安全|禁毒|消防|安全教育体验馆|安全体验教室-贝森德(深圳)科技 | 温控器生产厂家-提供温度开关/热保护器定制与批发-惠州市华恺威电子科技有限公司 | 汽车润滑油厂家-机油/润滑油代理-高性能机油-领驰慧润滑科技(河北)有限公司 | 山东led显示屏,山东led全彩显示屏,山东LED小间距屏,临沂全彩电子屏-山东亚泰视讯传媒有限公司 | 土壤水分自动监测站-SM150便携式土壤水分仪-铭奥仪器 | 建筑工程资质合作-工程资质加盟分公司-建筑资质加盟 | 二维运动混料机,加热型混料机,干粉混料机-南京腾阳干燥设备厂 | 3d可视化建模_三维展示_产品3d互动数字营销_三维动画制作_3D虚拟商城 【商迪3D】三维展示服务商 广东健伦体育发展有限公司-体育工程配套及销售运动器材的体育用品服务商 | 警用|治安|保安|不锈钢岗亭-售货亭价格-垃圾分类亭-移动厕所厂家-苏州灿宇建材 | 成都茶楼装修公司 - 会所设计/KTV装修 - 成都朗煜装饰公司 | 污水处理设备,一体化泵站,一体化净水设备-「梦之洁环保设备厂家」 |