语料库-国产精选一区-提供经典范文,国产精选视频,文案句子,国产精选第一页,常用文书,您的写作得力助手

科技文英譯漢需注意幾點

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

科技文英譯漢需注意幾點

  一、科技術語的漢譯

  術語是表示某一專門概念的詞語,科技術語就是在科技方面表示某一專門概念的詞語。因此翻譯時要十分注意,不能疏忽。英語科技術語的特點是詞義繁多,專業性強,翻譯時必須根據專業內容謹慎處理,稍不注意就會造成很大的錯誤。如有的人把the newly developed picture tub錯譯為新近被發展了畫面管又有人把a unique instant-picture system錯譯為獨快的圖象系統等等。再以cassette這個術語為例,它除了其他方面的意思之外,在錄音磁帶方面也還有兩個意思:一為裝填式磁帶盒,一為盒式磁帶。究竟應譯為那個意思,要從上下文的具體意思去分析判斷。如進口的收錄兩用機的使用說明書上有 checking the的cassette和to insert casstte兩個小標題,究竟應當怎么譯呢?看來分別將其的譯為檢查盒式磁帶和裝上盒式磁帶,要比分別譯為檢查磁帶盒和裝上磁帶盒更好一些。

  二、科技英語中倍數增減的漢譯

  科技英語中倍數增減句型究竟應當如何漢譯,在我國翻譯界中一直存在著爭論,國內出版的一些語法書和工具書所持看法也不盡一致,這就影響了對這種句型的正確翻譯。這個問題比較重要,數據上的一倍之差往往會造成不可估量的損失。同時,倍數增減這個問題,在科技英語中又是經常會遇到的。因此,其譯法很有必要加以統一。以下是本人對這個問題的膚淺看法:

  1、倍數增加的譯法

  英語中說增加了多少倍,都是連基數也包括在內的,是表示增加后的結果;而在漢語里所謂增加了多少倍,則只表示純粹增加的數量。所以英語里凡表示倍數增加的句型,漢譯時都可譯成是的幾倍,或比增加倍。為了便于查閱,現將英語中表示倍數增加的一些表達法及其譯法歸納如下:

  例如:

  a The production of various stereo recorders has been increeased four times as against 1977.

  b The output of colour television receivers increased by a factor of 3 last year.

  應當指出,有些書認為by后面的倍數是凈增加的倍數,漢譯時應譯為凈增加多少倍的 ,而不該減一倍。本人認為這種譯法未必妥當,因為by n times的意思是用n數乘。如15 increased by 5 times是155 = 75之意,75與15相比顯然是增加了四倍,而不是五倍。

  2、倍數比較的譯法

  n times + larger than + 被比較對象,表示其大小為的n倍,或的 比大n-1倍。例如:This thermal power plant is four times larger than that one. 這是因為英語在倍數比較的表達上,其傳統習慣是larger than等于as large as,因此漢譯時不能只從字面上理解,將其譯為比大n倍,而應將其譯為是的n的 倍,或比大n-1倍。

  n times + as + 原級 + as + 被比較對象,表示是的n倍。例如:Iron is almost three times as heavy as aluminium.

  3、倍數減少的譯法

  英語中一切表示倍數減少的句型,漢譯時都要把它換成分數,而不能按照字面意義將其譯成減少了多少多少倍。因為漢語是不用這種表達方式的,所以應當把它譯成減少了幾分之幾,或減少到幾分之幾。我們所說的增減多少,指的都是差額,差額應當是以原來的數量為標準,而不能以減少后的數量作標準。英語表示倍數減少時第一種表達方式為: + 減少意義的謂語 + by a factor o的 f n或by n times。這種表達法的意思是成n倍地減少,即減少前的數量為減少后的數。

  The automatic assembly line can shorten the assembling periodten times.

  This metal is three times as light as that one.第二種表達方式為n times + 減少意義的比較級。

  三、科技英語中部分否定句的漢譯

  在英語的否定結構中,由于習慣用法問題,其中部分否定句所表示的意思是不能按字的 面順序譯成漢語的,因此,翻譯時要特別注意。英語中含有全體意義的代詞和副詞如all every both always altogether entirey等統稱為總括詞。它們用于否定結構時不是表示全部否定,而只表示其中的一部分被否定。因此,漢譯時不能譯作一切都不,而應譯為并非一切都是的 ,或一切不都是。

  例如:

  All of the heat supplied to the enginc is not converted into useful work的 .

  Every one cannot do these tests.

  Both instruments are not precise.

  This plant does not always make such machine tools. 但是當(這些總括詞 + 肯定式謂語 + 含否定意義的單詞)時,則是表示全部否。

  例如:

  All germs are invistble to the naked eye.

  Every design made by her is impossible of execution.

  Both data are incomplete.

  In practice,error sometimes always seems unavoidable.

  四、定語從句的漢譯

  從漢譯的角度來看,英語的定語從句確實要比其他各種從句難些,而且它應用極廣,出現的頻率很高,科技英語里的許多長句又都離不開定語從句,所以,如何譯好定語從句是科技英語漢譯工作中的一個重要課題。

  人們對英語定語從句的漢譯為什么會感到難些呢?原因之一似乎是受到語法書里所規定的限制性定語從句和非限制性定語從句這個區別的影響。由?定語從句譯成說明性分句,因而譯出的句子有的未免會欠通順。語言現象千變萬化,定語從句更是如此,因此要想找出一條漢譯英語定語從句的規律,確非易事。不過,本人在教學和翻譯工作中,對英語一般的定語從句的漢譯方法,積累了如下一些的膚淺看法即不論是限制性定語從句還是非限制性定語從句。

  1、只要是比較短的,或者雖然較長,但漢譯后放在被修飾語之前仍然很通順,一般的就放在被修飾語之前,這種譯法叫作逆序合譯法。

  例如:

  The speed of wave is the distance it advances per unit time.。

  The light wave that has bounced off the reflecting surface is called thereflected ray.

  stainless steel,whick is very popular for its resistance to rusting,contains large percentage of chromium.

  2、定語從句較長,或者雖然不長,但漢譯時放在被修飾語之前實在不通順的就后置,作為詞組或分句。這種譯法叫做順序分譯法。

  例如:

  Each kind of atom seems to have a definite number ofhandthat it can use to hold on to others.

  每一種原子似乎都有一定數目的手,用來抓牢其它原子。每一種原子似乎都有一定數目用于抓牢其它原子的手。這句限制性定語從句雖然不長,但用順序分譯法譯出的譯文要比用逆序合譯法更為通順。

  Let AB in the figure above represent an inclined plane the surface of which is smooth and unbending.

  設上圖中AB代表一個傾斜平面,其表面光滑不彎。

  設上圖中AB代表一個其表面為光滑不彎的傾斜平面。

  上面兩種譯法,看來也是用順序分譯法比用逆序合譯法更為通順簡明。

  3 定語從句較長,與主句關聯又不緊密,漢譯時就作為獨立句放在主句之后。這種譯法仍然是順序分譯法。

  例如:

  Such a slow compression carries the gas through a series of states.each of which is very nearly an equilibrium state and it is called a quasi-static or anearly staticprocess.

  這樣的緩慢壓縮能使這種氣體經歷一系列的狀態,但各狀態都很接近于平衡狀態,所以叫作準靜態過程,或近似穩定過程。

  Friction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.

  運動部件間的摩擦力使金屬磨損,這就縮短了運動部件的使用壽命。

  4、There + be句型中的限制性定語從句漢譯時往往可以把主句中的主語和定語從句溶合一起,譯成一個獨立的句子。這種譯法叫作溶合法,也叫拆譯法。

  例如:

  There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.

  有些細菌能幫助植物生長,另一些細菌則通過腐蝕來消除死去的動物和植物,還有一些細菌則生活在土壤里,使土壤變得對種植莊稼更有好處。

  There is a one-seater which you could learn to drive in fifty minutes.

  有一種單座式汽車,五十分鐘就能學會駕駛。

  

  一、科技術語的漢譯

  術語是表示某一專門概念的詞語,科技術語就是在科技方面表示某一專門概念的詞語。因此翻譯時要十分注意,不能疏忽。英語科技術語的特點是詞義繁多,專業性強,翻譯時必須根據專業內容謹慎處理,稍不注意就會造成很大的錯誤。如有的人把the newly developed picture tub錯譯為新近被發展了畫面管又有人把a unique instant-picture system錯譯為獨快的圖象系統等等。再以cassette這個術語為例,它除了其他方面的意思之外,在錄音磁帶方面也還有兩個意思:一為裝填式磁帶盒,一為盒式磁帶。究竟應譯為那個意思,要從上下文的具體意思去分析判斷。如進口的收錄兩用機的使用說明書上有 checking the的cassette和to insert casstte兩個小標題,究竟應當怎么譯呢?看來分別將其的譯為檢查盒式磁帶和裝上盒式磁帶,要比分別譯為檢查磁帶盒和裝上磁帶盒更好一些。

  二、科技英語中倍數增減的漢譯

  科技英語中倍數增減句型究竟應當如何漢譯,在我國翻譯界中一直存在著爭論,國內出版的一些語法書和工具書所持看法也不盡一致,這就影響了對這種句型的正確翻譯。這個問題比較重要,數據上的一倍之差往往會造成不可估量的損失。同時,倍數增減這個問題,在科技英語中又是經常會遇到的。因此,其譯法很有必要加以統一。以下是本人對這個問題的膚淺看法:

  1、倍數增加的譯法

  英語中說增加了多少倍,都是連基數也包括在內的,是表示增加后的結果;而在漢語里所謂增加了多少倍,則只表示純粹增加的數量。所以英語里凡表示倍數增加的句型,漢譯時都可譯成是的幾倍,或比增加倍。為了便于查閱,現將英語中表示倍數增加的一些表達法及其譯法歸納如下:

  例如:

  a The production of various stereo recorders has been increeased four times as against 1977.

  b The output of colour television receivers increased by a factor of 3 last year.

  應當指出,有些書認為by后面的倍數是凈增加的倍數,漢譯時應譯為凈增加多少倍的 ,而不該減一倍。本人認為這種譯法未必妥當,因為by n times的意思是用n數乘。如15 increased by 5 times是155 = 75之意,75與15相比顯然是增加了四倍,而不是五倍。

  2、倍數比較的譯法

  n times + larger than + 被比較對象,表示其大小為的n倍,或的 比大n-1倍。例如:This thermal power plant is four times larger than that one. 這是因為英語在倍數比較的表達上,其傳統習慣是larger than等于as large as,因此漢譯時不能只從字面上理解,將其譯為比大n倍,而應將其譯為是的n的 倍,或比大n-1倍。

  n times + as + 原級 + as + 被比較對象,表示是的n倍。例如:Iron is almost three times as heavy as aluminium.

  3、倍數減少的譯法

  英語中一切表示倍數減少的句型,漢譯時都要把它換成分數,而不能按照字面意義將其譯成減少了多少多少倍。因為漢語是不用這種表達方式的,所以應當把它譯成減少了幾分之幾,或減少到幾分之幾。我們所說的增減多少,指的都是差額,差額應當是以原來的數量為標準,而不能以減少后的數量作標準。英語表示倍數減少時第一種表達方式為: + 減少意義的謂語 + by a factor o的 f n或by n times。這種表達法的意思是成n倍地減少,即減少前的數量為減少后的數。

  The automatic assembly line can shorten the assembling periodten times.

  This metal is three times as light as that one.第二種表達方式為n times + 減少意義的比較級。

  三、科技英語中部分否定句的漢譯

  在英語的否定結構中,由于習慣用法問題,其中部分否定句所表示的意思是不能按字的 面順序譯成漢語的,因此,翻譯時要特別注意。英語中含有全體意義的代詞和副詞如all every both always altogether entirey等統稱為總括詞。它們用于否定結構時不是表示全部否定,而只表示其中的一部分被否定。因此,漢譯時不能譯作一切都不,而應譯為并非一切都是的 ,或一切不都是。

  例如:

  All of the heat supplied to the enginc is not converted into useful work的 .

  Every one cannot do these tests.

  Both instruments are not precise.

  This plant does not always make such machine tools. 但是當(這些總括詞 + 肯定式謂語 + 含否定意義的單詞)時,則是表示全部否。

  例如:

  All germs are invistble to the naked eye.

  Every design made by her is impossible of execution.

  Both data are incomplete.

  In practice,error sometimes always seems unavoidable.

  四、定語從句的漢譯

  從漢譯的角度來看,英語的定語從句確實要比其他各種從句難些,而且它應用極廣,出現的頻率很高,科技英語里的許多長句又都離不開定語從句,所以,如何譯好定語從句是科技英語漢譯工作中的一個重要課題。

  人們對英語定語從句的漢譯為什么會感到難些呢?原因之一似乎是受到語法書里所規定的限制性定語從句和非限制性定語從句這個區別的影響。由?定語從句譯成說明性分句,因而譯出的句子有的未免會欠通順。語言現象千變萬化,定語從句更是如此,因此要想找出一條漢譯英語定語從句的規律,確非易事。不過,本人在教學和翻譯工作中,對英語一般的定語從句的漢譯方法,積累了如下一些的膚淺看法即不論是限制性定語從句還是非限制性定語從句。

  1、只要是比較短的,或者雖然較長,但漢譯后放在被修飾語之前仍然很通順,一般的就放在被修飾語之前,這種譯法叫作逆序合譯法。

  例如:

  The speed of wave is the distance it advances per unit time.。

  The light wave that has bounced off the reflecting surface is called thereflected ray.

  stainless steel,whick is very popular for its resistance to rusting,contains large percentage of chromium.

  2、定語從句較長,或者雖然不長,但漢譯時放在被修飾語之前實在不通順的就后置,作為詞組或分句。這種譯法叫做順序分譯法。

  例如:

  Each kind of atom seems to have a definite number ofhandthat it can use to hold on to others.

  每一種原子似乎都有一定數目的手,用來抓牢其它原子。每一種原子似乎都有一定數目用于抓牢其它原子的手。這句限制性定語從句雖然不長,但用順序分譯法譯出的譯文要比用逆序合譯法更為通順。

  Let AB in the figure above represent an inclined plane the surface of which is smooth and unbending.

  設上圖中AB代表一個傾斜平面,其表面光滑不彎。

  設上圖中AB代表一個其表面為光滑不彎的傾斜平面。

  上面兩種譯法,看來也是用順序分譯法比用逆序合譯法更為通順簡明。

  3 定語從句較長,與主句關聯又不緊密,漢譯時就作為獨立句放在主句之后。這種譯法仍然是順序分譯法。

  例如:

  Such a slow compression carries the gas through a series of states.each of which is very nearly an equilibrium state and it is called a quasi-static or anearly staticprocess.

  這樣的緩慢壓縮能使這種氣體經歷一系列的狀態,但各狀態都很接近于平衡狀態,所以叫作準靜態過程,或近似穩定過程。

  Friction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.

  運動部件間的摩擦力使金屬磨損,這就縮短了運動部件的使用壽命。

  4、There + be句型中的限制性定語從句漢譯時往往可以把主句中的主語和定語從句溶合一起,譯成一個獨立的句子。這種譯法叫作溶合法,也叫拆譯法。

  例如:

  There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.

  有些細菌能幫助植物生長,另一些細菌則通過腐蝕來消除死去的動物和植物,還有一些細菌則生活在土壤里,使土壤變得對種植莊稼更有好處。

  There is a one-seater which you could learn to drive in fifty minutes.

  有一種單座式汽車,五十分鐘就能學會駕駛。

  

主站蜘蛛池模板: 阻燃剂-氢氧化镁-氢氧化铝-沥青阻燃剂-合肥皖燃新材料 | 软文推广发布平台_新闻稿件自助发布_媒体邀约-澜媒宝 | 板式换网器_柱式换网器_自动换网器-郑州海科熔体泵有限公司 | 大通天成企业资质代办_承装修试电力设施许可证_增值电信业务经营许可证_无人机运营合格证_广播电视节目制作许可证 | 泰来华顿液氮罐,美国MVE液氮罐,自增压液氮罐,定制液氮生物容器,进口杜瓦瓶-上海京灿精密机械有限公司 | 七维官网-水性工业漆_轨道交通涂料_钢结构漆 | 私人别墅家庭影院系统_家庭影院音响_家庭影院装修设计公司-邦牛影音 | 博博会2021_中国博物馆及相关产品与技术博览会【博博会】 | 钢板仓,大型钢板仓,钢板库,大型钢板库,粉煤灰钢板仓,螺旋钢板仓,螺旋卷板仓,骨料钢板仓 | 不锈钢发酵罐_水果酒发酵罐_谷物发酵罐_山东誉诚不锈钢制品有限公司 | 西门子代理商_西门子变频器总代理-翰粤百科 | 光伏支架成型设备-光伏钢边框设备-光伏设备厂家 | SPC工作站-连杆综合检具-表盘气动量仪-内孔缺陷检测仪-杭州朗多检测仪器有限公司 | 安徽集装箱厂-合肥国彩钢结构板房工程有限公司| 湖南成人高考报名-湖南成考网| 暴风影音| 集装箱展厅-住人集装箱住宿|建筑|房屋|集装箱售楼处-山东锐嘉科技工程有限公司 | 小港信息港-鹤壁信息港 鹤壁老百姓便民生活信息网站 | 不锈钢发酵罐_水果酒发酵罐_谷物发酵罐_山东誉诚不锈钢制品有限公司 | 【直乐】河北石家庄脊柱侧弯医院_治疗椎间盘突出哪家医院好_骨科脊柱外科专业医院_治疗抽动症/关节病骨伤权威医院|排行-直乐矫形中医医院 | 湖南档案密集架,智能,物证,移动,价格-湖南档案密集架厂家 | 智能电表|预付费ic卡水电表|nb智能无线远传载波电表-福建百悦信息科技有限公司 | 工程管道/塑料管材/pvc排水管/ppr给水管/pe双壁波纹管等品牌管材批发厂家-河南洁尔康建材 | 钛合金标准件-钛合金螺丝-钛管件-钛合金棒-钛合金板-钛合金锻件-宝鸡远航钛业有限公司 | 400电话_400电话申请_866元/年_【400电话官方业务办理】-俏号网 3dmax渲染-效果图渲染-影视动画渲染-北京快渲科技有限公司 | 六维力传感器_六分量力传感器_模腔压力传感器-南京数智微传感科技有限公司 | 海南在线 海南一家| 技德应用| bkzzy在职研究生网 - 在职研究生招生信息咨询平台 | 玻璃钢型材_拉挤模具_玻璃钢拉挤设备——滑县康百思 | 北京银联移动POS机办理_收银POS机_智能pos机_刷卡机_收银系统_个人POS机-谷骐科技【官网】 | 超细|超微气流粉碎机|气流磨|气流分级机|粉体改性机|磨粉机|粉碎设备-山东埃尔派粉体科技 | app开发|app开发公司|小程序开发|物联网开发||北京网站制作|--前潮网络 | 河南包装袋厂家_河南真空袋批发价格_河南服装袋定制-恒源达包装制品 | AGV叉车|无人叉车|AGV智能叉车|AGV搬运车-江西丹巴赫机器人股份有限公司 | 液压升降货梯_导轨式升降货梯厂家_升降货梯厂家-河南东圣升降设备有限公司 | 「安徽双凯」自动售货机-无人售货机-成人用品-自动饮料食品零食售货机 | 盐城网络公司_盐城网站优化_盐城网站建设_盐城市启晨网络科技有限公司 | 硅胶布|电磁炉垫片|特氟龙胶带-江苏浩天复合材料有限公司 | 食品机械专用传感器-落料放大器-低价接近开关-菲德自控技术(天津)有限公司 | 山东商品混凝土搅拌楼-环保型搅拌站-拌合站-分体仓-搅拌机厂家-天宇 |